Posted in Հայոց լեզու

Անհատական Նախագիծ թարգմանություն

Ռեդյարդ Կիպլինգին
Մոխրագույն աչքեր — առավոտ է,
Նավի շչակի հնչյուններ,
Անձրև, բաժանում, գորշ հետք՝
Պտտվող պրոպելլերի փրփուրի վրայով։

Սև աչքեր — շոգ օրեր,
Քնաթաթախ աստղերի լողք,
Եվ նավի բորտի մոտ — մինչև առավոտ՝
Համբույրների արտացոլանք։

Կապույտ աչքեր — լուսին,
Վալսի սպիտակ լռություն,
Ամենօրյա պատնեշն այն
Անխուսափելի հրաժեշտի։

Շագանակագույն աչքեր — ավազ,
Աշուն, գայլային դաշտ, որս,
Քայլք՝ մի մազաչափով հեռու
Թռիչքից ու անկումից։

Ո՛չ, ես նրանց դատավոր չեմ,
Առանց դատողությունների դատարկ,
Ես չորս անգամ պարտք ունեմ
Կապույտ, գորշ, շագանակագույն և սև աչքերին։

Ինչպես լույսի չորս կողմեր,
Ես սիրում եմ — մեղք չէ դա, —
Այդ չորս գույները բոլորը։

Տեկստի աղբյուրը։